Maricela Guerrero
Escritora
Ciudad de México, 1977, compone poemas y otros materiales escritos en prosa mientras investiga sobre poética y naturaleza; Maestra en Letras Latinoamericanas por la UNAM y diseñadora e instructora certificada de cursos y talleres presenciales y en línea.
Writer
Mexico City, 1977: she composes poems and other prose writings while conducting research on poetics and nature. She holds a Master's degree in Latin American Literature from the National Autonomous University of Mexico (UNAM). She is also a certified designer and instructor of in-person and online courses and workshops.
PROCESO CREATIVO
La intuición y la conexión con el cuerpo son fundamentales en mi proceso de escritura. Por lo que he desarrollado una metodología de trabajo en la que medito, leo y busco la conexión con otras disciplinas y escrituras, como el canto, el baile o el performance.
CREATIVE Process
Intuition and connection with the body are fundamental in my writing process. That is why I have developed a working methodology in which I meditate, read, and looking for connections with other disciplines and writings, such as singing, dancing, or performance.
Preguntas
¿Escribimos poemas para preservar la especie?
Escribimos poemas y trazamos rutas
para transmitir una información que muestre
cómo seguir la vocación de alegría:
luciérnagas
bacterias luminosas.
Echarse al lomo de la loba bosque arriba.
Detener es otra forma de fluir.
Questions
Do we write poems to save the species?
We write poems and map routes
to convey information that teaches us
to follow joy as a vocation:
fireflies
luminous bacteria.
To nestle against the she-wolf’s back on our journey up the
mountainside.
To stop is another way to flow.
Translated by Robin Myers
Reconocimientos y becas
Fellowships and awards
2023: Fall resident’s International Writing Program of University of Iowa.
2018- 2021: Mexico’s National System of Artists, since 2018.
2018: Clemencia Isaura de Poesía Poetry Award, granted by the Mazatlán Institute of Culture.
2010-2011: Poetry fellowship Mexico’s National Fund for the Arts and Culture, Young Artists Program.
2008-2009: Poetry fellowship, Mexico’s National Fund for the Arts and Culture, Young Artists Program.
2004-2006: MA fellowship in Latin American Literature, UNAM.
1999: “Después del Discurso” Sor Juana Inés de la Cruz Poetry Prize, granted by the UNAM’s Department of Philosophy and Literature.
2000: “Después del Discurso” Sor Juana Inés de la Cruz Poetry Prize, granted by the UNAM’s Department of Philosophy and Literature.
En El sueño de toda célula (2018), Maricela Guerrero se interna en el territorio íntimo pero a la vez colectivo de la imaginación compasiva. Se trata de un libro de poesía que, a la manera de un manual de alquimia o una enciclopedia de herbolaria, cuestiona la noción tradicional de cultura y propone le construcción de una comunidad más cercana al mundo natural.
In The Dream of Every Cell, Maricela Guerrero delves into the intimate yet collective territory of compassionate imagination. It is a poetry book that, akin to an alchemy manual or an herbal encyclopedia, questions the traditional notion of culture and proposes the construction of a community closer to the natural world.
Libros / Books
Desde distintos frentes discursivos, Distancias. de los caprichos de tu corazón amalgama textos tan diversos como narrativas de viaje, cantaletas publicitarias y manuales de gramática para desestabilizar aquello que concebimos como poético.
A río revuelto es una pulsión vital generosa en un texto mundo intricado de voces, respiraciones y presencias para tripular la nave nodriza o e recuerdo más primigenio del amor. Ante las palabras como en la tierra, nos nutrimos. Minerva Reynosa
A río revuelto es un libro exuberante y amoroso, lleno de curiosidad y de asombro por las erratas y los andares errantes que nos llevan a encuentros ordinarios y extraordinarios. Robin Myers
In a subtle way, Kilimanjaro investigates what it means to be a migrant, a bereaved parent, a lover, or any other person or being yoked to a capitalist machine. Maricela Guerrero is an unflinching, incisive writer, and Stalina Villarreal’s translation rightfully emphasizes the toughness of her vision.
—Wendy Burk
Reibungen heißt das Buch, und sein Thema ist die Erosion aller Materialien, zu denen bekanntermaßen auch der Körper gehört. Man liest von der Überanstrengung, den fälligen Reparaturen durch Ingenieure und Ärzte, von der jederzeit möglichen Entgleisung, von lösbaren sowie unlösbaren Problemen. Monika Rinck
El libro "Se llaman nebulosas" de Maricela Guerrero explora la figura del hijo desde la concepción hasta sus primeros meses. La autora propone una escritura renovadora, formalmente audaz y conmovedora.
Luis Felipe Fabre
Maricela Guerrero stellt Verbindungen her – genauso wie sie auf die Verbindungen hinweist, die man gemeinhin als so selbstverständlich betrachtet, dass man sie gar nicht mehr denkt. Es geht um die Verbindungen der Zellen untereinander, die Erinnerungen, die uns mit denjenigen verbinden, die nicht mehr sind, die Verbindungen aller Lebewesen miteinander, aber auch diejenigen, die zwischen Kapitalflüssen, der Sprache des Imperiums und der Verwertung von Rohstoffen bestehen. Monika Rinck
contacto
ADDRESS
259 Porto Alegre D 302 San Andrés tetepilco Iztapalapa Ciudad de México CP 09440
Phone
+52 5540978009
papelcontante@gmail.com
@papelcontante